言葉は想いのシルクロードを超えて行けるのか?(その2)
昨日のエントリーの続き
言葉の発音が持つイメージ
中国では置時計を贈り物にしてはいけないですよ。
時計を贈るという意味の「送鐘」(song zhong)という言葉は、
まったく同じ発音に「送終」(song zhong) つまり、引導を渡してやる! 的な意味合いになるわけです。
そう考えると、発音が同じで意味が違う言葉って、そのどちらにも影響を与え合う、そんな現象が起こっているようでなりません。。。
中国では置時計を贈り物にしてはいけないですよ。
時計を贈るという意味の「送鐘」(song zhong)という言葉は、
まったく同じ発音に「送終」(song zhong) つまり、引導を渡してやる! 的な意味合いになるわけです。
そう考えると、発音が同じで意味が違う言葉って、そのどちらにも影響を与え合う、そんな現象が起こっているようでなりません。。。